
大寶伏藏TD65རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སངས་བླའི་རྩ་གསུམ། གསོལ་འདེབས།
4-17-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །སངས་བླའི་རྩ་གསུམ། གསོལ་འདེབས།
༄༅། །རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎེ་བྷྱཿ ཀུན་བཟང་རྡོར་འཆང་རིགས་ལྔ་གངས་ཆེན་མཚོ། །གྲགས་ཆེན་གསལ་བའི་སྟོན་པ་བཅུ་གཉིས་སོགས། །མཁའ་ཁྱབ་རྒྱལ་བ་དགོངས་པའི་བརྒྱུད་པ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །གསང་བདག་དགའ་རབ་འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་སིཾ། །ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་མཁས་པ་ཉེར་གཅིག་སོགས། །སེམས་ཀློང་མན་ངག་བརྡ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །རིགས་གསུམ་སེམས་དཔའ་རིགས་ཅན་དྲྭ་མ་ལྔ། །རྒྱལ་པོ་ཛཿདང་བདེ་བ་གསལ་མཛད་སོགས། །རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཚོམ་བུ་འབུམ་ཕྲག་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་༴ སྒེག་པ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་གསང་བ་དང་། །ལས་ཀྱི་དབང་མོ་རིག་འཛིན་རྣམ་བརྒྱད་སོགས། །རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྡེའི་ཤིང་རྟ་ཆེ་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་རིག་སྔགས་གྲུབ་པ་དང་། །འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་རྨད་བྱུང་སློབ་དཔོན་བཅས། །ཐུབ་བསྟན་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་མཆོག་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །མཚན་མཆོག་བརྒྱད་དང་རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་སོགས། །བསམ་ཡས་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ། །གསོལ་བ་༴ དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་
4-17-1b
མཁན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་བཻ་རོ་མཚོ་རྒྱལ་སོགས། །སྤྲུལ་པའི་རྗེ་འབངས་ལོ་པཎ་ཚོགས་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ སོ་ཟུར་གནུབས་ཉང་གཏེར་སྟོན་རྒྱ་མཚོར་བཅས། །བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །དུས་གསུམ་མཁས་གྲུབ་རིམ་པར་བྱོན་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་༴ ཁྱད་པར་སྐྱབས་ཀུན་འདུས་ཞལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོར་བཤེས་གཉེན་མཆོག་གི་ཚུལ། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །གསོལ་བ་༴ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འདུས་པ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷ། །ཁྲག་འཐུང་དཔལ་དགུ་རིགས་ལྔ་རིགས་གསུམ་སོགས། །རྒྱུད་སྡེ་དྲུག་གི་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ལ། །གསོལ་བ་༴ བསྐལ་བཟང་འགྲོ་བའི་འདྲེན་མཆོག་ཤཱཀྱའི་ཏོག །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྣམ་འདྲེན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་སྣང་མཐའ་ཡས་ལ། །གསོལ་བ་༴ འགོག་དང་ལམ་གྱི་བདེན་པས་བསྡུས་པ་ཡི། །ཞི་བ་ཆགས་བྲལ་བདུད་རྩི་འདུས་མ་བྱས། །རིམ་དགུའི་ཐེག་པའི་སྡེ་སྣོད་རྒྱ་མཚོ་ལ། །གསོལ་བ་༴ མ་ཕམ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD65，祈请三根本护法海众——加持云聚
三根本（藏文：རྩ་གསུམ།），护法海众祈请文——名为加持云聚
那摩咕噜爹瓦达吉尼嘎纳贝雅（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎེ་བྷྱཿ）
普贤金刚持，五部如雪山之湖；
声名远扬，显明之导师十二尊等；
祈请遍布虚空之诸佛菩萨意之传承，赐予加持与成就。
秘密主，极喜金刚，文殊师利星哈（梵文：Mañjuśrīmitra）；
智慧经续，二十一位智者等；
祈请心髓窍诀，表法传承上师，赐予加持与成就。
三族姓尊，五部种姓之网；
国王匝（梵文：Ja），以及赐予安乐光明者等；
祈请随行瑜伽士，百千眷属，赐予加持与成就。
娇姿金刚，桑结桑瓦（藏文：སངས་རྒྱས་གསང་བ་），以及事业自在母，八大持明等；
祈请经续与修部之大车乘，赐予加持与成就。
行部瑜伽，持明咒之成就者；
以及赡洲之殊胜庄严，稀有之导师等；
祈请照亮能仁教法之殊胜明灯，赐予加持与成就。
三根本海众之主，颅鬘力（藏文：ཐོད་ཕྲེང་རྩལ）；
八胜名，以及十二化身等；
祈请桑耶寺幻化网之轮，赐予加持与成就。
无垢友（梵文：Vimalamitra），堪布菩提萨埵（梵文：Bodhisattva）；
法王父子，贝若扎纳（藏文：བཻ་རོ་）措嘉（藏文：མཚོ་རྒྱལ）等；
祈请化身之君臣，译师班智达众，赐予加持与成就。
索（藏文：སོ་）祖（藏文：ཟུར་）努（藏文：གནུབས་）娘（藏文：ཉང་），以及伏藏师海众；
祈请具足噶玛（藏文：བཀའ）伏藏（藏文：གཏེར）净相（藏文：དག་སྣང་）法轮转者，
祈请过去现在未来次第出现之智者成就者，赐予加持与成就。
特别是，总集一切皈依境之颜面，智慧身；
于所化众生前，显现殊胜善知识之相；
祈请恩德无等根本上师，赐予加持与成就。
金刚萨埵，集密幻化诸神；
饮血尊，九本尊，五部三族姓等；
祈请六续部之本尊坛城众，赐予加持与成就。
贤劫度众之殊胜导师，释迦狮子；
十方四时之引导者，圆满正等觉；
祈请随所应化现无量化身，赐予加持与成就。
以灭谛与道谛所摄持，寂静离贪，甘露无为法；
祈请九乘之法藏海，赐予加持与成就。
玛旁（藏文：མ་ཕམ་）

【English Translation】

Great Treasure of the Dharma TD65, A Prayer to the Assembly of the Three Roots and Dharma Protectors—A Cloud of Blessings
The Three Roots, A Prayer to the Assembly of Dharma Protectors—Entitled 'A Cloud of Blessings'
Namo Guru Deva Dakini Gana Bhya (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎེ་བྷྱཿ)
Samantabhadra Vajradhara, the five families, a great snow mountain lake;
Famous, clear teachers, twelve in number, etc.;
I pray to the lineage of the Buddhas' intention pervading the sky, grant blessings and siddhis.
Secret Lord, Garab Dorje, Manjushrimitra;
Jnana Sutra, twenty-one scholars, etc.;
I pray to the mind stream, oral instruction, symbolic lineage lamas, grant blessings and siddhis.
Three family heroes, five kinds of nets;
King Ja, and the one who makes bliss clear, etc.;
I pray to the hundreds of thousands of followers of yoga, grant blessings and siddhis.
Graceful Vajra, Sangye Sangwa, and the Karma Wangmo, eight vidyadharas, etc.;
I pray to the great chariots of tantra and sadhana, grant blessings and siddhis.
Action yoga, accomplished mantra holders;
And the supreme ornaments of Jambudvipa, wonderful teachers;
I pray to the supreme lamps that illuminate the teachings of the Buddha, grant blessings and siddhis.
The master of the three roots ocean, Thötreng Tsal;
Eight supreme names, and twelve emanations, etc.;
I pray to the wheel of Samye's illusory net, grant blessings and siddhis.
Vimalamitra, Khenchen Bodhisattva;
The Dharma King and his sons, Vairotsana, Tso Gyal, etc.;
I pray to the incarnate lords and subjects, translators and panditas, grant blessings and siddhis.
So, Zur, Nub, Nyang, and the ocean of tertöns;
The wheel of Dharma of Kama, terma, and pure visions;
I pray to the scholars and siddhas who have appeared in the three times, grant blessings and siddhis.
Especially, the face that gathers all refuges, the wisdom body;
In the appearance of the best spiritual friend to those to be tamed;
I pray to the root guru of unequaled kindness, grant blessings and siddhis.
Vajrasattva, the deities of Guhyasamaja's illusion;
Wrathful ones, nine deities, five families, three families, etc.;
I pray to the mandala of yidam deities of the six tantras, grant blessings and siddhis.
The supreme guide of the fortunate kalpa, Shakya's lion;
The guides of the ten directions and four times, perfect Buddhas;
I pray to the endless appearances of emanations that tame whatever is to be tamed, grant blessings and siddhis.
Collected by the truths of cessation and path, peaceful, free from attachment, nectar, unconditioned;
I pray to the ocean of the nine vehicles' pitaka, grant blessings and siddhis.
Mapam

--------------------------------------------------------------------------------

འཇམ་དབྱངས་ཕྱག་རྡོར་སྤྱན་རས་གཟིགས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་སོགས་ཐེག་ཆེན་སེམས་དཔའ་དང་། །ཉན་རང་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ཐམས་ཅད་ལ། །གསོལ་བ་༴ གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་དང་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ། །རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་ནོར་ལྷ་གཏེར་གྱི་བདག །རབ་
4-17-2a
འབྱམས་སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། ༈ །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས། །དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས། །སྙིང་ནས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་རྗེས་དྲན་ཅིང་། །རྩེ་གཅིག་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ། །དད་པས་སྐྱབས་མཆི་འབངས་སུ་དམ་བཅའ་ན། །དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱང་དུ་གསོལ། །བདག་རྒྱུད་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་ཡོངས་བྱང་ནས། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །གཞན་རྒྱུད་མཁའ་ཁྱབ་གདུལ་བྱ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ། །རྒྱལ་ཀུན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རིས་མེད་ཐུབ་བསྟན་སྒྲོན་མེ་དམ་པ་རྣམས། །བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བ་དང་། །དགེ་འདུན་སྡེ་དང་བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་དཔལ། །ཕྱོགས་མཐར་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྙིགས་མའི་རྒུད་པ་ཞི། །བདེ་སྐྱིད་ཆོས་ལྡན་འབྱོར་པ་ངང་གིས་འཕེལ། །ཀུན་ཀྱང་ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །སྐུ་བཞིའི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །དེ་མ་ཐོབ་པའི་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །
4-17-2b
བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོར་དབང་བསྒྱུར་ནས། །རང་གཞན་ཕན་བདེར་འགོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མདོར་ན་འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་སྐྱབས་གནས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་རྗེས་བཟུང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། །སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །ཅེས་པའང་སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིང་ལུགས་གཙོ་བོར་བཏོན་ནས་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ས་དཱ་སརྦ་སུ་ཤྲཱི་ཡ་སྶིདྡྷཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།





【现代汉语翻译】
文殊（འཇམ་དབྱངས།，智慧的化身）, 金刚手（ཕྱག་རྡོར།，力量的化身）, 观世音（སྤྱན་རས་གཟིགས།，慈悲的化身），
普贤（ཀུན་ཏུ་བཟང་།）等大乘菩萨，
以及声闻、缘觉等圣者僧团，
我向你们祈请。三处勇士（གནས་གསུམ་དཔའ་བོ།）和瑜伽母（རྣལ་འབྱོར་མ།），
金刚护法（རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་།）、财神（ནོར་ལྷ།）、伏藏主（གཏེར་གྱི་བདག），
无边无际的皈依处，祈请您们！请赐予加持和成就。
祈请您们，珍贵的上师三宝（དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།）！
请加持持明上师众（རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས།）！
请赐予成就，本尊寂静与忿怒诸神（ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།）！
请遣除一切障碍，空行母（མཁའ་འགྲོ་།）和护法神（ཆོས་སྐྱོང་།）们！
我从内心深处以强烈的渴望忆念您们，
以专注的恭敬顶礼并献上供养。
以信心皈依，立誓成为您的眷属，
从今以后，祈请您以慈悲垂顾。
愿我相续中的二障（སྒྲིབ་གཉིས།）和习气（བག་ཆགས།）完全清净，
寿命（ཚེ།）、福德（བསོད།）、财富（དཔལ་འབྱོར།）、证悟（ཉམས་རྟོགས།）、智慧（ཡེ་ཤེས།）增长广大。
愿他众相续中，无边无际的所化众生得以成熟和解脱，
请加持一切诸佛的事业圆满。
愿无宗派偏见的殊胜佛法明灯，
于百劫中永固，法轮常转，
僧团（དགེ་འདུན།）和讲修（བཤད་སྒྲུབ།）教法的光辉，
向四面八方弘扬广大，请赐予加持。
愿一切外器世界和内情众生的衰败止息，
安乐（བདེ།）幸福（སྐྱིད།）和具法的财富自然增长。
愿一切众生皆能进入大乘（ཐེག་མཆོག།）心髓之门，
成就四身（སྐུ་བཞི།）的果位，请赐予加持。
在未获得此果位之前的一切生世中，
愿菩提心（བྱང་ཆུབ་སེམས།）永不分离，
自在地行持如海般广大的佛子行，
利益自他，请赐予加持。
总而言之，从现在直至证得菩提果位之间，
具有智慧和慈悲的皈依处您们，
请恒时摄受加持，
并赐予增上世间和涅槃一切善妙的吉祥！
这是以弘扬前译金刚乘为主的莲花生大士欢喜之眷属钦哲旺波所作的祈请文。愿一切吉祥！

【English Translation】
Jamyang (འཇམ་དབྱངས།, Manjushri, embodiment of wisdom), Chakdor (ཕྱག་རྡོར།, Vajrapani, embodiment of power), Chenrezig (སྤྱན་རས་གཟིགས།, Avalokiteshvara, embodiment of compassion),
Kuntu Zangpo (ཀུན་ཏུ་བཟང་།, Samantabhadra) and other Mahayana Bodhisattvas,
And all the Shravakas, Pratyekabuddhas, and noble Sangha,
I pray to you. Heroes of the three abodes (གནས་གསུམ་དཔའ་བོ།) and Yoginis (རྣལ་འབྱོར་མ།),
Vajra Dharma Protectors (རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་།), wealth deities (ནོར་ལྷ།), and masters of treasures (གཏེར་གྱི་བདག),
Boundless refuge, I pray to you! Please grant blessings and accomplishments.
I pray to you, precious Three Jewels (དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ།)!
Please bless the assembly of Vidyadhara Lamas (རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས།)!
Please grant accomplishments, Yidam deities, peaceful and wrathful (ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ།)!
Please dispel all obstacles, Dakinis (མཁའ་འགྲོ་།) and Dharma Protectors (ཆོས་སྐྱོང་།)!
From the depths of my heart, I remember you with intense longing,
With focused reverence, I prostrate and offer.
With faith, I take refuge, vowing to be your servant,
From this day forward, I beseech you to care for me with compassion.
May the two obscurations (སྒྲིབ་གཉིས།) and habitual tendencies (བག་ཆགས།) in my continuum be completely purified,
May life (ཚེ།), merit (བསོད།), wealth (དཔལ་འབྱོར།), realization (ཉམས་རྟོགས།), and wisdom (ཡེ་ཤེས།) increase greatly.
May the beings to be tamed in the continuum of others, boundless as the sky, be matured and liberated,
Please bless the activities of all Buddhas to be perfected.
May the supreme lamp of non-sectarian Buddha Dharma,
Be stable for hundreds of kalpas, and the Dharma wheel turn constantly,
The glory of the Sangha (དགེ་འདུན།) and the teaching and practice (བཤད་སྒྲུབ།) Dharma,
Spread and increase in all directions, please grant blessings.
May the degeneration of all vessels and contents be pacified,
May happiness (བདེ།) and joy (སྐྱིད།) and Dharma-endowed wealth naturally increase.
May all beings enter the door of the Great Vehicle (ཐེག་མཆོག།) essence,
Accomplish the state of the four Kayas (སྐུ་བཞི།), please grant blessings.
In all lifetimes before that is attained,
May the Bodhicitta (བྱང་ཆུབ་སེམས།) never be separated,
Freely wield power over the ocean-like conduct of the Sons of the Buddhas,
Benefit self and others, please grant blessings.
In short, from now until the heart of enlightenment,
You, the refuge with the nature of wisdom and compassion,
Please always hold us with your blessings,
And grant the auspiciousness of increasing all goodness of samsara and nirvana!
This is a prayer composed by Khyentse Wangpo, a servant pleasing to Padmasambhava, mainly promoting the early translation Vajrayana. May all be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

